Topic: Finnish localization: Post your comments here

All discussion regarding the Finnish localization here.
Please discuss in english, so the DEVs can follow too.

Please sticky this.

When ever I get the first hint that there are other finnish players, I'll start posting translations that I've had trouble with and guidelines I've set so far.

Re: Finnish localization: Post your comments here

Finnish Guidelines / Ohjeistuksia suomenkieliseen käännökseen:

Extension = Laajennus

Nian = Niaanit (rotu)

Teleport = Kaukosiirrin

Upgrade = Päivitä / Nosta / Paranna (laajennusten tasoja nostettaessa "parannetaan" IMO)

Calibration template (CT) = Kalibrointimallinne (KM)

Cargo = Ruuma/Lasti/Rahti (depending on where it is used)

Chassis = runko, alusta

SAP (Service Access Point) = PKP (Palveluiden käyttöpiste)

Last edited by Shrike (2010-09-11 20:27:44)

Re: Finnish localization: Post your comments here

Some words that need to be looked into / Sanoja joille pitää miettiä vaihtoehtoja:

Market = Kauppa, Marketti, Markkinat

Conglomerate = monialayhtymä, monialayritys

Reverse engineering = Takaisinmallinnus (definately needs more descriptive translation)

Set standing = Aseta ystävyyssuhteet, Määritä diplomaattisuhteet

Terraform = Maankaltaistaminen (needs another translation)

Squad = Ryhmä (doesn't work, even if it is correct)

Falloff = ?? (väheneminen/huononeminen, ilmeisesti se jossa kantama vaikuttaa luodin läpäisyyn)

Last edited by Shrike (2010-04-30 23:21:11)

Re: Finnish localization: Post your comments here

Set standing = Aseta ystävyyssuhteet, Määritä diplomaattisuhteet

Oh my, we're gonna have a hard time fitting that on buttons smile

"I don't know the key to success, but the key to failure is trying to please everybody." -- Bill Cosby

Re: Finnish localization: Post your comments here

DEV Zoom wrote:

Set standing = Aseta ystävyyssuhteet, Määritä diplomaattisuhteet

Oh my, we're gonna have a hard time fitting that on buttons smile

Exactly what I was thinking. But I'm going to go with the stuff I can figure out on the spot and later start finetuning (I'm hoping by then there will be another finn doing these with me).

There are a lot of things that need to be discussed with someone, I'm quite certain these are terms that have been translated in other RPG's, be it pen & paper or computer ones. I just need to find them smile
I already contacted some finnish RPG enthusiasts (via IRC) and will try talking about these with them. It's vappu/labor day here now, so everyone is out drinking (except for me, I'm home with my kid and my flu).

Re: Finnish localization: Post your comments here

So far... Finnish: 405 / 4692 (8.63%)

Re: Finnish localization: Post your comments here

Any other finns out there to help me out? Every bit counts.

I'm currently strapped for time and am starting to feel a bit guilty about not doing any translations neutral

Re: Finnish localization: Post your comments here

Any finns out there, who'd want to help me with this?

Devs, can you send an in-game mail to all finns and only finns, is that possible? Or possibly email them with the same question?
I'd like to ask them if there are people interested in joining and helping me. So far this is pretty demoralizing.

Finnish: 976 / 6317 (15.45%)